Microsoft publishes replace notes, assist articles, and different data in English and in different languages. The principle language for all content material is English however content material may additionally get translated into different languages to tell customers who do not perceive English or choose data of their native language.
Articles could also be translated by people or machine-translated. Whereas some data could also be misplaced in translation, it’s adequate often to grasp the content material.
Customers and directors who learn localized assist pages might need to change the conduct, nevertheless, as they might miss out on data that solely the English model supplies.
One instance: The German assist web page for KB4103718, the month-to-month rollup replace for the Home windows 7 Service Pack 1 working system for Might 2018, lists only one identified problem. It highlights cease error might happen on techniques after putting in the replace if SIMD or SSE2 are usually not supported.
A cease error happens on computer systems that do not assist Streaming Single Directions A number of Knowledge (SIMD) Extensions 2 (SSE2).
For those who examine the English model of the exact same assist article, you’ll discover that it lists a second problem below identified points that the German model doesn’t inform customers and admins about. It highlights the community connectivity points that some customers observed on Home windows 7 techniques after putting in the replace.
Microsoft is conscious that some prospects have reported that community drivers are deliberately uninstalled, then fail to reinstall after making use of the Might eight, 2018 replace. This may end up in the lack of community connectivity.
Microsoft publishes replace dates on assist pages; the English web page was final up to date on Might 12, 2018, the German web page on Might 10, 2018. It seems that Microsoft forgot so as to add the replace to the German web page. A fast examine revealed that the web page was replace for different variations of English, e.g. UK and Canada, however not for non-English languages equivalent to French or Spanish.
In different phrases: when you might entry assist pages in any language, chances are you’ll need to examine the English assist web page as nicely should you didn’t entry the English model of the web page initially.
I can’t say how widespread the problem is; it seems restricted to updates which might be printed after the unique web page will get printed by Microsoft. One potential rationalization for the discrepancy is that it takes time to translate the textual content earlier than it will get printed on the non-English variations of a web page.
You’ll be able to swap between totally different locales on Microsoft’s Help web site by scrolling all the best way all the way down to the tip of the web page. There you discover listed the present locale the web page is displayed in. A listing of all supported languages is displayed once you click on on the locale. You might change the language a part of the URL immediately as nicely, for example through the use of en-us as an alternative of one other locale to show the U.S. English model of the assist web page.
Now You: What’s your tackle this?